Tradiția limbii germane în Transilvania
Marime caractere:
După cum putem vedea la o scurtă răsfoire a „Internetului” ofertele pentru cursuri de limba germana sunt din ce în ce mai variate, atât pentru copii cât și pentru adulți.
Importanța economică a țărilor din zona DACH (Deutschland, Austria, Confederația Helvetică) aduce după sine oferte de locuri de muncă bine plătite, posibilitatea frecventării unor cursuri universitare, oportunități de afaceri și altele asemenea.
Pentru cine nu cunoaște foarte bine realitatea istorică și culturală din Transilvania, poate să fie o surpriză faptul că limba germană are o tradiție foarte veche aici. Începând de la grădinițe și școli de limba maternă germană până la obiceiuri, cuvinte și expresii care definesc aspecte din viața de zi cu zi a transilvănenilor.
Colonizarea cu sași în Transilvania a început cam pe vremea regelui ungar Geza al II-lea, cel mai probabil între 1141 și 1162. Procesul acesta a durat până spre sfârșitul secolului al XIII-lea.
Cronicile fac referire la numele de „Flandrezi”, „Saxoni” sau „Teutoni” iar efectiv denumirea de sași este atestată documentar la 1206, când se precizează că limba vorbită de ei este un dialect german. Asocierea numelui primit de aceștia cu denumirea utilizată în Saxonia Inferioară, îi duce pe istorici cu gândul la faptul că primii coloniști au fost chiar din Saxonia și de aceea eticheta primită de aceștia a fost de „Sassen”.
Satele și orașele săsești din Transilvania sunt spectaculoase, au o arhitectură aparte și sunt recunoscute prin bisericile fortificate.
Învățământul în limba germană prinde contur încă din secolul al XIV-lea, iar două secole mai târziu exista o școală în limba germană în fiecare comună săsească. Dacă acasă se vorbea în dialect, la școală se învăța limba germană standard oficială din acea vreme.
Deși după 1989 majoritatea familiilor de etnie germană au plecat din România, numărul școlilor cu limbă de predare maternă germană s-au redus, dar învățământul în limba maternă germană își continuă tradiția.
Mulți elevi înscriși la aceste clase urmează școala în limba germană din pasiune sau văzând în aceasta o reală oportunitate pentru studii și carieră.
O mare parte din practicienii traducători autorizați specializati in traduceri germană sunt foști elevi sau absolvenți ai instituțiilor de învățământ în limba maternă germană sau limba germană, învățământ bilingv. Avantajul acestor clase și specializări este învățarea limbii la un nivel foarte complex și într-un proces de lungă durată ce atrage după sine dezvoltarea unei competențe lingvistice foarte bune și cel mai important „competența de a simți limba” și a cunoaște toate „secretele” acesteia legate de topică, frazeologie, subînțeles, stil și altele asemenea.
Indiferent când începe studiul unui limbi străine și care sunt oportunitățile locale de a frecventa un anume tip de învățământ, cel mai important de știut pentru cine dorește să fie traducător este că: nu doar cunoașterea avansată a unui limbi străine înseamnă totul pentru traduceri. Pe lângă acest obligatoriu aspect vin și alte solicitări de ordin profesional și caracteristici de personalitate.
Pierdută în negura vremilor, istoria acestei populații germanice a colorat frumos cultura, civilizația și obiceiurile din Transilvania. Cel mai valoros ecou rămas până acum este lăsat în învățământ prin clasele bilingve și cele de limbă maternă germană cu impact direct chiar și în industria traducerilor.
Gaseste-ti jumatatea online
Acest lucru se datoreaza faptului ca este o modalitate eficienta, care ne ofera sansa de a cunoaste mai multe femei Bucuresti intr-un timp mai scurt ...Ecocardiografia Doppler - Carte si informatii generale
In principiu, ecocardiografia este un procedeu medical prin care inima este explorata cu ajutorul ultrasunetelor. Exista mai multe tipuri ale acestui procedeu, cele mai frecvente fiind:












Comentarii (0 afisat):
Afiseaza comentariul tau